1
00:01:05,24 --> 00:01:06,24
Hello.

2
00:01:21,04 --> 00:01:22,2
Johannes Brandt?

3
00:01:26,76 --> 00:01:28,32
Are we going to have a menagerie here?

4
00:01:30,4 --> 00:01:32,2
His name is Peebo.

5
00:01:33,48 --> 00:01:34,48
He is a noble parrot.

6
00:01:36,68 --> 00:01:37,68
My name is Nella.

7
00:01:37,88 --> 00:01:39,12
Short for Petronella.

8
00:01:40,48 --> 00:01:41,92
Are you the housekeeper?

9
00:01:46,68 --> 00:01:47,68
Where is John?

10
00:01:49,44 --> 00:01:50,88
My brother is not at home.

11
00:01:51,64 --> 00:01:52,64
Your brother?

12
00:01:54,08 --> 00:01:55,12
So you are…

13
00:01:55,92 --> 00:01:57,0
Marin Brandt.

14
00:02:02,84 --> 00:02:03,84
Otto!

15
00:02:14,04 --> 00:02:15,04
At your feet.

16
00:02:23,4 --> 00:02:25,36
Otto is my brother's servant.

17
00:02:26,0 --> 00:02:28,12
This is Cornelia,
she is a maid.

18
00:02:28,56 --> 00:02:30,0
They will take care of you.

19
00:02:30,8 --> 00:02:32,76
This is Petronella.

20
00:02:32,84 --> 00:02:35,12
She is the master's new wife.

21
00:02:35,92 --> 00:02:38,04
I suppose
They want to see your bedroom.

22
00:02:40,92 --> 00:02:41,92
To the kitchen.

23
00:02:42,08 --> 00:02:46,2
Oh, he lives with, um...

24
00:02:54,6 --> 00:02:55,6
Come on!

25
00:03:08,36 --> 00:03:09,8
This used to be my room.

26
00:03:11,0 --> 00:03:13,96
But it had a better view,
so we gave it to you.

27
00:03:14,04 --> 00:03:15,04
But, no.

28
00:03:15,12 --> 00:03:16,76
Please, you can keep it.

29
00:03:17,12 --> 00:03:18,52
No, you misunderstand.

30
00:03:19,64 --> 00:03:21,52
The view is yours.

31
00:03:22,52 --> 00:03:25,84
People from Amsterdam must be able to see,
that Johannes Brandt has a new wife.

32
00:03:29,88 --> 00:03:33,2
Great of the Oortman clan,
the fathers seat...

33
00:03:34,52 --> 00:03:35,6
Is it hot and dry?

34
00:03:37,4 --> 00:03:38,84
It's not that big.

35
00:03:39,92 --> 00:03:40,92
And it's humid.

36
00:03:43,48 --> 00:03:45,6
We couldn't afford it
to keep the dykes.

37
00:03:46,12 --> 00:03:47,6
Origin counts for nothing.

38
00:03:49,64 --> 00:03:50,64
Nothing.

39
00:03:53,32 --> 00:03:56,16
The dykes must be maintained,
otherwise the water rises.

40
00:03:58,84 --> 00:04:00,28
We sent the next best barge.

41
00:04:00,36 --> 00:04:01,68
I hope you were not offended.

42
00:04:02,52 --> 00:04:04,28
Johannes used the other.

43
00:04:04,36 --> 00:04:06,56
No, of course not.

44
00:04:09,04 --> 00:04:10,48
Did he know I was coming?

45
00:04:11,6 --> 00:04:12,68
They must be hungry.

46
00:04:13,52 --> 00:04:15,92
I'll get Cornelia
to bring something to eat.

47
00:04:16,4 --> 00:04:17,4
Oh.

48
00:04:17,88 --> 00:04:19,32
Do you have any marzipan?

49
00:04:21,32 --> 00:04:23,16
We don't have sugar in the house.

50
00:04:24,0 --> 00:04:26,12
Its luxury makes the soul sick.

51
00:04:27,16 --> 00:04:28,96
Cornelia brings some herring.

52
00:04:57,12 --> 00:04:58,12
Be still, girl!

53
00:04:58,2 --> 00:04:59,52
He can come any minute.

54
00:05:01,88 --> 00:05:03,6
Now you listen to me, my girl.

55
00:05:04,2 --> 00:05:05,4
You must marry him.

56
00:05:05,68 --> 00:05:07,48
You have to get him
to want to marry you

57
00:05:07,56 --> 00:05:08,84
otherwise we are ruined.

58
00:05:08,92 --> 00:05:10,24
For myself, I don't care.

59
00:05:10,48 --> 00:05:13,32
-But for your brother and your sister...
-He's coming! He's coming!

60
00:05:14,52 --> 00:05:16,6
ASSENDELFT
THREE MONTHS EARLIER

61
00:05:17,68 --> 00:05:21,6
And this is Nella.

62
00:05:21,96 --> 00:05:23,08
I mean, Petronella.

63
00:05:28,92 --> 00:05:31,52
Your daughter is very beautiful,
Madame Oortman.

64
00:05:35,6 --> 00:05:37,12
How big is the debt, exactly?

65
00:05:37,4 --> 00:05:38,4
The debt?

66
00:05:40,28 --> 00:05:42,2
I know I'm not the only one
They wrote to.

67
00:05:43,32 --> 00:05:45,32
They wouldn't have done it,
if you hadn't been desperate.

68
00:05:46,92 --> 00:05:48,68
Did I mention she plays the lute?

69
00:05:56,32 --> 00:05:57,92
Good God, we have been saved.

70
00:05:59,04 --> 00:06:00,52
He has asked for your hand.

71
00:06:00,6 --> 00:06:03,48
-Do you think you can love him?
- Does it make any difference?

72
00:06:03,56 --> 00:06:05,28
No. But I wish
that you are happy.

73
00:06:07,4 --> 00:06:10,68
I think... maybe I can.

74
00:06:12,8 --> 00:06:15,84
I hear you eat chocolate
wrapped in gold in Amsterdam!

75
00:06:16,6 --> 00:06:17,72
Come, come.

76
00:06:54,72 --> 00:06:55,72
She is here.

77
00:06:56,52 --> 00:06:59,48
It would have looked better
if you had been here when she arrived.

78
00:07:05,0 --> 00:07:06,8
Maybe you should go in and see her.

79
00:07:10,36 --> 00:07:11,36
No, let her sleep.

80
00:07:12,04 --> 00:07:14,12
- They must understand...
-I understand.

81
00:07:17,2 --> 00:07:18,8
I have to work. Rezecki, come on.

82
00:07:59,56 --> 00:08:01,44
The gentleman has arrived from London.

83
00:08:01,96 --> 00:08:03,52
You must have breakfast together.

84
00:08:05,72 --> 00:08:07,04
Come, I'll dress you.

85
00:08:17,12 --> 00:08:19,64
My mother sent my measurements in a letter.

86
00:08:20,76 --> 00:08:22,48
Didn't the seamstress get them?

87
00:08:23,2 --> 00:08:24,44
Madame Marin sent them.

88
00:08:26,28 --> 00:08:27,68
My mother knows my goals.

89
00:08:30,84 --> 00:08:32,24
It was probably a mistake.

90
00:08:33,6 --> 00:08:34,6
I have to do my best.

91
00:08:38,68 --> 00:08:40,72
correct,
although Hamburg is a sensible choice.

92
00:08:40,8 --> 00:08:42,0
-Yes.
-And Marseille...

93
00:08:47,8 --> 00:08:48,8
Good morning!

94
00:08:48,88 --> 00:08:49,88
Good morning.

95
00:08:52,04 --> 00:08:54,56
Thanks for the dress.

96
00:08:55,28 --> 00:08:56,28
There are more.

97
00:08:56,96 --> 00:08:59,84
But... it's a bit big.

98
00:08:59,92 --> 00:09:01,16
Marin, don't you think so?

99
00:09:03,88 --> 00:09:05,88
Forget it, we'll get it sewn in.
Come and get something to eat.

100
00:09:23,68 --> 00:09:26,84
We eat sparingly today
to show humility.

101
00:09:26,92 --> 00:09:29,04
Deprivation as a kind of tension,
you mean

102
00:09:29,12 --> 00:09:30,4
Otto, get me some beer.

103
00:09:30,48 --> 00:09:32,24
Also to Nella and Marin.

104
00:09:33,0 --> 00:09:34,28
It gives me digestive problems.

105
00:09:34,36 --> 00:09:36,2
Come on, show some defiance!

106
00:09:36,36 --> 00:09:39,64
Courage is the city's rarest resource
in these times.

107
00:09:43,28 --> 00:09:44,28
How was the trip?

108
00:09:44,36 --> 00:09:45,36
Not much to tell.

109
00:09:45,64 --> 00:09:47,68
Lombardy silk,
who won the import right?

110
00:09:47,76 --> 00:09:49,32
- I forgot that.
-Who?

111
00:09:50,0 --> 00:09:51,28
Henry Field of London.

112
00:09:51,68 --> 00:09:53,28
The English, always the English.

113
00:09:53,36 --> 00:09:55,68
- Think about the commission, Johannes.
- I know what I'm doing, Marin.

114
00:09:55,76 --> 00:09:57,48
This house is proof enough, right?

115
00:09:57,56 --> 00:10:00,0
Have you spoken to Frans Meermans
about his wife's sugar?

116
00:10:00,0 --> 00:10:00,24
Have you spoken to Frans Meermans
about his wife's sugar?

117
00:10:00,32 --> 00:10:01,64
So here it is,
the dog is buried.

118
00:10:01,72 --> 00:10:04,0
It has been in the warehouse for a month.

119
00:10:04,08 --> 00:10:05,76
You still haven't said them,
what you want to do with it.

120
00:10:05,84 --> 00:10:08,32
My sister thinks
that sugar corrupts the soul, Nella,

121
00:10:08,4 --> 00:10:10,32
but out of all that I can sell,
she pushes with just that.

122
00:10:10,4 --> 00:10:11,84
-What do you think about it?
-Sell the sugar!

123
00:10:11,92 --> 00:10:13,2
You must not say
what should i do!

124
00:10:21,88 --> 00:10:22,96
Where are you going?

125
00:10:23,04 --> 00:10:25,52
-Look at your damn sugar!
-I don't believe you.

126
00:10:36,0 --> 00:10:37,0
Hello!

127
00:10:45,8 --> 00:10:47,88
Has Johannes collected
those on his travels?

128
00:10:48,52 --> 00:10:50,24
The world on a set of plates.

129
00:10:51,28 --> 00:10:53,72
Is he not rich enough to get
someone else to travel for him?

130
00:10:54,6 --> 00:10:57,2
The spirit of the Lord thrives on the sea.

131
00:10:57,72 --> 00:11:00,6
He says, "The sea is something
as country can never be."

132
00:11:01,2 --> 00:11:02,8
No piece of land remains unchanged.

133
00:11:04,2 --> 00:11:05,2
What are you doing?

134
00:11:05,28 --> 00:11:08,0
We're just talking.

135
00:11:08,6 --> 00:11:10,32
He works. Don't you see it?

136
00:11:12,28 --> 00:11:13,28
Let it be.

137
00:11:13,72 --> 00:11:15,52
There are rolls,
you must have delivered.

138
00:11:22,6 --> 00:11:25,68
Marin, I think Peebo misses me.

139
00:11:26,44 --> 00:11:28,0
He needs fresh air and light.

140
00:11:28,44 --> 00:11:29,8
His place is down here.

141
00:11:30,08 --> 00:11:32,96
-But Johannes' dog...
-Johannes is the master.

142
00:11:33,04 --> 00:11:34,56
He can do as he pleases.

143
00:11:36,16 --> 00:11:37,44
Is he often away?

144
00:11:49,72 --> 00:11:51,68
No one forced you to
to marry him.

145
00:11:55,4 --> 00:11:57,12
I hope you are not disappointed.

146
00:11:58,6 --> 00:12:01,2
I have no need
for a wedding meal.

147
00:12:06,8 --> 00:12:07,8
I'm glad it's you.

148
00:12:09,0 --> 00:12:12,32
John, I know
we barely know each other.

149
00:12:15,08 --> 00:12:17,72
But I promise I will try
to be a good wife.

150
00:12:19,08 --> 00:12:21,68
And you have my word,
that when I come to Amsterdam,

151
00:12:21,76 --> 00:12:24,0
i will do everything i can
to be a good husband.

152
00:12:30,08 --> 00:12:31,96
I have urgent business in town.

153
00:12:33,08 --> 00:12:36,2
I thought you would like
to spend our first night here.

154
00:12:38,0 --> 00:12:39,32
I wish it was possible.

155
00:12:40,32 --> 00:12:41,88
You come to Amsterdam and...

156
00:12:43,2 --> 00:12:44,2
then.

157
00:13:18,36 --> 00:13:19,36
Johannes.

158
00:13:20,96 --> 00:13:22,88
I was just wondering if I…

159
00:13:25,32 --> 00:13:26,32
see you...

160
00:13:28,88 --> 00:13:29,88
later?

161
00:13:34,72 --> 00:13:35,72
Tonight...

162
00:13:40,8 --> 00:13:41,88
Tonight I can't.

163
00:13:48,12 --> 00:13:49,4
Soon, then.

164
00:13:50,12 --> 00:13:53,76
Nella, when I said
that I would do anything

165
00:13:53,84 --> 00:13:55,44
to be a good husband to you…

166
00:13:57,12 --> 00:13:58,12
I meant it.

167
00:14:05,36 --> 00:14:06,36
Good evening.

168
00:14:08,08 --> 00:14:09,08
Dear girl.

169
00:14:19,2 --> 00:14:20,24
"Dear mother,

170
00:14:20,32 --> 00:14:22,8
I have now been to Amsterdam
for over a week.

171
00:14:23,32 --> 00:14:26,88
The city is beautiful,
like nothing I've seen before.

172
00:14:27,48 --> 00:14:30,92
My new home is beautiful
and I lack nothing material.

173
00:14:31,0 --> 00:14:33,16
He is like a man,
who built a house...

174
00:14:34,72 --> 00:14:37,08
and laid the foundation on rocky ground.

175
00:14:37,44 --> 00:14:40,84
-Johannes' sister, Marin, is...
-But he who hears and does not act.

176
00:14:40,92 --> 00:14:41,92
...very godly.

177
00:14:42,0 --> 00:14:43,0
He is like a man who,
without foundation...

178
00:14:43,08 --> 00:14:44,32
And goes up a lot in our diet.

179
00:14:44,4 --> 00:14:46,36
Built his house on land.

180
00:14:52,28 --> 00:14:55,84
Johannes treats
me with great kindness,

181
00:14:56,32 --> 00:14:58,44
but his work does,
that he is often gone.

182
00:14:59,36 --> 00:15:00,0
I look forward to
to spend more time with him.

183
00:15:00,0 --> 00:15:01,76
I look forward to
to spend more time with him.

184
00:15:07,64 --> 00:15:09,2
I hope the dikes hold.

185
00:15:10,12 --> 00:15:11,32
Send my love to little…”

186
00:15:14,88 --> 00:15:15,96
Quiet!

187
00:15:16,68 --> 00:15:17,68
Oh God!

188
00:15:19,68 --> 00:15:21,08
Johannes, what have you been doing?

189
00:15:21,16 --> 00:15:23,4
-What? You asked me to find a...
-A what?

190
00:15:25,16 --> 00:15:26,16
A wedding present...

191
00:15:27,8 --> 00:15:28,8
to you.

192
00:15:37,2 --> 00:15:39,64
A man at the harbor
had some cabinets left over.

193
00:15:39,72 --> 00:15:42,68
I got it fixed
with tortoise shell and tin inlay.

194
00:15:47,2 --> 00:15:48,28
What is it?

195
00:15:48,36 --> 00:15:49,36
A house.

196
00:15:50,92 --> 00:15:51,92
Your house.

197
00:15:53,32 --> 00:15:55,04
This house.

198
00:15:56,52 --> 00:15:58,6
-How much?
- The frame cost two thousand.

199
00:15:58,68 --> 00:16:00,88
With curtains and furniture
it came to three.

200
00:16:01,2 --> 00:16:02,8
Three thousand guilders?

201
00:16:04,08 --> 00:16:06,04
It can feed a family for years.

202
00:16:06,12 --> 00:16:07,12
If you had money left over,

203
00:16:07,2 --> 00:16:08,52
you should have given them to the church.

204
00:16:08,6 --> 00:16:10,4
Stop your piety.

205
00:16:12,04 --> 00:16:13,44
Well, she doesn't like it.

206
00:16:14,0 --> 00:16:15,16
And neither do I.

207
00:16:17,08 --> 00:16:18,72
That's simple taste for you.

208
00:16:26,56 --> 00:16:27,56
What about you?

209
00:16:28,8 --> 00:16:30,2
I had hoped
you would like it.

210
00:16:30,6 --> 00:16:32,0
What should I do with it…

211
00:16:33,32 --> 00:16:34,32
exactly?

212
00:16:35,0 --> 00:16:36,4
You'll probably come up with something.

213
00:16:54,44 --> 00:16:55,44
what are you doing

214
00:16:57,8 --> 00:16:58,8
Nothing.

215
00:16:59,88 --> 00:17:02,64
The door was open.
I thought you preferred it closed.

216
00:17:10,32 --> 00:17:11,32
Smit's list.

217
00:17:12,24 --> 00:17:14,12
It is a register
over all craftsmen

218
00:17:14,2 --> 00:17:15,64
and businesses in the city.

219
00:17:17,68 --> 00:17:18,68
For what?

220
00:17:19,68 --> 00:17:21,24
To decorate your house.

221
00:17:23,44 --> 00:17:25,32
My brother pays for it all.

222
00:17:27,84 --> 00:17:30,04
I thought you said
it was extravagant.

223
00:17:30,8 --> 00:17:33,2
The devil finds work
for free hands.

224
00:17:39,2 --> 00:17:40,2
Miniature painter.

225
00:17:40,28 --> 00:17:43,24
Trained by the great watchmaker
from Bruges, Lucas Windelbreke.

226
00:17:43,32 --> 00:17:44,56
By the sign of the sun.

227
00:17:45,36 --> 00:17:47,8
“Dear Sir, I have a house with nine rooms

228
00:17:47,88 --> 00:17:50,96
in miniature scale,
which must be displayed in a cabinet.

229
00:17:51,24 --> 00:17:54,28
I venture to put forward three
inquiries and await your reply.

230
00:17:54,8 --> 00:17:57,08
Article, a lute with strings.

231
00:17:58,0 --> 00:18:01,32
Article, a cage,
suitable for a budgie.

232
00:18:01,76 --> 00:18:04,04
Article, a box of marzipan.

233
00:18:05,52 --> 00:18:07,16
How do I get to Kalverstraat?

234
00:18:08,52 --> 00:18:09,76
What are you going there?

235
00:18:10,28 --> 00:18:11,28
Nothing.

236
00:18:11,8 --> 00:18:13,44
Send a message to one.

237
00:18:13,52 --> 00:18:14,52
Who?

238
00:18:15,6 --> 00:18:18,32
A craftsman, nothing else.

239
00:18:20,76 --> 00:18:22,12
I'll go with you, madame.

240
00:18:22,28 --> 00:18:25,4
It is not necessary
I have a good sense of place.

241
00:18:33,04 --> 00:18:34,16
Why didn't Otto come along?

242
00:18:35,56 --> 00:18:36,76
It is not easy for him.

243
00:18:37,4 --> 00:18:38,4
What do you mean?

244
00:18:40,2 --> 00:18:42,04
He came on a Portuguese slave ship.

245
00:18:42,92 --> 00:18:43,96
Sixteen years old.

246
00:18:44,8 --> 00:18:45,96
His parents were dead.

247
00:18:46,88 --> 00:18:48,84
The Lord saw him and took him.

248
00:18:49,84 --> 00:18:51,28
Are you saying he is a slave?

249
00:18:52,08 --> 00:18:53,08
No.

250
00:18:53,8 --> 00:18:55,6
But he owes his life to the master.

251
00:18:56,56 --> 00:18:58,92
When he arrived,
He didn't speak for a month.

252
00:19:00,2 --> 00:19:01,6
The coffee colored skin...

253
00:19:02,64 --> 00:19:03,84
I've seen you look.

254
00:19:04,08 --> 00:19:05,8
- I don't.
-Of course you do.

255
00:19:06,8 --> 00:19:07,8
Everyone does.

256
00:19:12,8 --> 00:19:14,12
Oh, marzipan!

257
00:19:14,2 --> 00:19:15,8
- Do you think we can buy something...
-Come on, madam.

258
00:19:15,88 --> 00:19:18,16
Cornflower! Where have you been?

259
00:19:19,72 --> 00:19:21,64
Well, what are you waiting for? Come in!

260
00:19:26,48 --> 00:19:28,36
Please, madam,
look around.

261
00:19:32,4 --> 00:19:34,76
The Meermans insisted,
that the lord distributed it.

262
00:19:34,84 --> 00:19:36,96
They know he can get
a better price abroad.

263
00:19:37,04 --> 00:19:39,8
And the lady agrees,
even though she hates sugar.

264
00:19:39,96 --> 00:19:41,76
Her and the rest of the candle extinguishers!

265
00:19:41,84 --> 00:19:42,92
I heard a rumor.

266
00:19:43,0 --> 00:19:45,12
They want to ban cake men
as being Catholic.

267
00:19:45,2 --> 00:19:46,32
Can you believe it?

268
00:19:48,16 --> 00:19:50,2
Madame, just try what you like.

269
00:19:52,28 --> 00:19:53,4
Why not sell this?

270
00:19:53,76 --> 00:19:55,56
There are hardly enough on the market.

271
00:19:55,64 --> 00:19:57,24
I think there's more to it,
than that.

272
00:19:58,04 --> 00:19:59,56
More? What do you mean?

273
00:20:01,0 --> 00:20:02,0
Hannah!

274
00:20:02,52 --> 00:20:03,92
What are you doing, woman?

275
00:20:04,36 --> 00:20:05,36
I have to go.

276
00:20:05,72 --> 00:20:07,32
See you soon, cornflower.

277
00:20:14,92 --> 00:20:15,92
There it is.

278
00:20:18,4 --> 00:20:19,48
Sun sign.

279
00:20:20,32 --> 00:20:21,96
I've never seen that before.

280
00:20:25,12 --> 00:20:26,12
Hello?

281
00:20:28,8 --> 00:20:29,8
Hello?

282
00:20:50,08 --> 00:20:51,08
Ma'am!

283
00:20:51,68 --> 00:20:53,72
i don't think
there's someone in there, madame.

284
00:21:12,68 --> 00:21:14,24
Where is the cabinet?

285
00:21:29,56 --> 00:21:31,28
It could not stand in the entrance hall.

286
00:21:32,24 --> 00:21:33,92
It obscured all the light.

287
00:22:02,96 --> 00:22:04,68
Otto, Cornelia, the door.

288
00:22:19,36 --> 00:22:20,36
Hello.

289
00:22:23,44 --> 00:22:25,2
What the hell are you doing here?

290
00:22:25,28 --> 00:22:26,32
A package.

291
00:22:26,4 --> 00:22:27,48
To Nella Oortman.

292
00:22:29,2 --> 00:22:30,6
So, this is your new wife?

293
00:22:33,8 --> 00:22:35,0
Jack Phillips, madam.

294
00:22:36,8 --> 00:22:39,0
Next time user
you the lower entrance.

295
00:22:42,4 --> 00:22:43,6
Who was that, sir?

296
00:22:44,68 --> 00:22:45,96
Nobody, Otto. No.

297
00:22:48,0 --> 00:22:49,96
A package, nothing else.

298
00:22:54,16 --> 00:22:55,88
What's in the package?

299
00:22:57,52 --> 00:22:59,72
Just a few things for the cabinet,
you bought for me.

300
00:23:18,52 --> 00:23:22,04
"Every woman is herself
architect of her own happiness."

301
00:23:27,32 --> 00:23:29,44
Article, a lute with strings.

302
00:23:38,0 --> 00:23:41,12
Article, a cage,
suitable for a budgie.

303
00:23:51,6 --> 00:23:53,76
Article, a box of marzipan.

304
00:25:07,92 --> 00:25:10,28
“Sir, I thank you
for the articles ordered.

305
00:25:10,48 --> 00:25:12,36
Your craftsmanship is exceptional.

306
00:25:12,44 --> 00:25:14,28
However, I hadn't ordered a cradle,

307
00:25:14,36 --> 00:25:16,76
and also do not understand,
why you send me one.

308
00:25:16,96 --> 00:25:19,68
Therefore, I must cut short
our transactions going forward.

309
00:25:19,76 --> 00:25:21,92
Yours, in good faith, Petronella Brandt."

310
00:25:30,64 --> 00:25:31,92
To the craftsman again?

311
00:25:32,32 --> 00:25:33,32
You must not open it.

312
00:25:33,8 --> 00:25:34,8
No, madam.

313
00:25:41,72 --> 00:25:44,12
There you are.
But where in the world is Cornelia?

314
00:25:44,2 --> 00:25:46,88
-You have to get ready.
-Clear? For what?

315
00:25:47,32 --> 00:25:50,2
Johannes takes you to a party
at the silversmith's slave.

316
00:25:50,28 --> 00:25:51,76
Why are the curtains drawn?

317
00:25:52,4 --> 00:25:54,48
The sunlight was too bright, nothing else.

318
00:25:55,68 --> 00:25:58,36
We keep them open,
when there is daylight.

319
00:26:02,32 --> 00:26:04,92
Otherwise, people think
that we have something to hide.

320
00:26:06,36 --> 00:26:07,36
The party.

321
00:26:09,92 --> 00:26:10,92
Was it his idea?

322
00:26:11,76 --> 00:26:14,2
We agreed that
that it was appropriate that you brought.

323
00:26:21,0 --> 00:26:22,32
Are you absolutely sure...

324
00:26:22,48 --> 00:26:24,96
that there was still no one?

325
00:26:25,52 --> 00:26:27,0
I put it under the door.

326
00:26:28,36 --> 00:26:29,76
Hanna sends her regards.

327
00:26:33,92 --> 00:26:35,0
You look beautiful.

328
00:26:37,68 --> 00:26:39,8
Look, Marin,
all the money i spent on dresses

329
00:26:39,88 --> 00:26:41,12
was worth it.

330
00:26:44,12 --> 00:26:45,32
Why don't you come along?

331
00:26:45,4 --> 00:26:48,12
I think it's better
you are seen with your wife, right?

332
00:26:48,28 --> 00:26:52,0
You must remember to invite
the Meerman family for dinner.

333
00:26:52,08 --> 00:26:53,6
Okay. Nella, let's go.

334
00:27:06,36 --> 00:27:07,36
Thanks...

335
00:27:09,4 --> 00:27:10,4
to take me with you.

336
00:27:12,36 --> 00:27:13,8
You don't have to thank me.

337
00:27:15,68 --> 00:27:17,0
So who should I thank?

338
00:27:17,4 --> 00:27:18,72
I mean, you're my wife.

339
00:27:20,16 --> 00:27:21,96
You shouldn't have to thank me
to take you out.

340
00:27:24,4 --> 00:27:25,84
Is the Meerman family there?

341
00:27:27,16 --> 00:27:30,32
Marin seems keen on,
that you sell Frans Meerman's sugar.

342
00:27:31,36 --> 00:27:32,36
It's not his.

343
00:27:35,2 --> 00:27:36,2
It's his wife.

344
00:27:38,4 --> 00:27:41,24
She sees it as a ticket
to what she has always wanted.

345
00:27:42,72 --> 00:27:45,36
The power and position,
Frans has never been able to give her,

346
00:27:45,44 --> 00:27:47,88
but Marin understands
not the complications.

347
00:27:49,92 --> 00:27:51,08
Which is?

348
00:27:52,48 --> 00:27:56,04
Exactly what he and Agnes want to do
with power as soon as they have it.

349
00:28:06,0 --> 00:28:07,0
Turn around.

350
00:28:33,76 --> 00:28:35,92
Smile and don't say anything.

351
00:28:40,32 --> 00:28:43,56
The guilds have a monopoly on trade
and sets the prices.

352
00:28:47,8 --> 00:28:48,8
Pretend nothing.

353
00:28:49,84 --> 00:28:52,08
The silversmith's guild is one of the richest.

354
00:28:52,16 --> 00:28:54,76
For a merchant like me,
who work outside the ranks

355
00:28:54,84 --> 00:28:57,72
is presence not only one
matter of respect, but a duty.

356
00:29:08,2 --> 00:29:09,2
Be safe.

357
00:29:25,16 --> 00:29:29,4
Do you ever think that food,
Is that where we truly find ourselves?

358
00:29:31,76 --> 00:29:32,76
Do you see?

359
00:29:33,0 --> 00:29:38,24
Caraway seeds with cottage cheese reminds me,
that I am able to enjoy.

360
00:29:43,12 --> 00:29:47,0
Butter from Delft, so exquisite and creamy.

361
00:29:48,16 --> 00:29:49,16
Figs.

362
00:29:54,0 --> 00:29:59,36
And creme fraiche,
that reminds me of my childhood.

363
00:30:02,24 --> 00:30:04,68
Whose flavor now comes to mind.

364
00:30:09,6 --> 00:30:10,6
And you?

365
00:30:12,84 --> 00:30:15,08
My mother used to make
rolls of marzipan.

366
00:30:17,4 --> 00:30:19,48
And the smell that came from the kitchen...

367
00:30:22,68 --> 00:30:23,96
made my heart beat faster.

368
00:30:25,48 --> 00:30:26,6
Better than herring?

369
00:30:28,84 --> 00:30:30,44
What do you eat when you are at sea?

370
00:30:35,8 --> 00:30:36,8
Other men.

371
00:30:37,6 --> 00:30:38,6
Boo!

372
00:30:51,12 --> 00:30:52,92
John! Over here!

373
00:30:55,24 --> 00:30:56,24
Business.

374
00:30:56,32 --> 00:30:57,32
It doesn't take long.

375
00:31:03,72 --> 00:31:06,04
I see that Brandt
holds the same standard for wife,

376
00:31:06,12 --> 00:31:07,56
as he does for everything else.

377
00:31:07,64 --> 00:31:08,76
Anges Meermans.

378
00:31:09,56 --> 00:31:11,0
Petronella, right?

379
00:31:11,84 --> 00:31:14,92
Tell me, how did Marin find you?

380
00:31:15,2 --> 00:31:16,2
Marine?

381
00:31:17,56 --> 00:31:18,56
What do you mean?

382
00:31:19,72 --> 00:31:21,48
A bride for Johannes.

383
00:31:21,8 --> 00:31:23,68
She was looking for so long.

384
00:31:24,44 --> 00:31:28,24
They are so close, of course,
brother and sister.

385
00:31:30,8 --> 00:31:33,16
-Sometimes we have thought about...
-Agnes, please...

386
00:31:34,92 --> 00:31:37,12
Frans, this is Petronella Brandt.

387
00:31:38,12 --> 00:31:40,44
Well, I thought she was a silversmith.

388
00:31:42,12 --> 00:31:43,12
Where is John?

389
00:31:43,2 --> 00:31:44,2
I thought we should talk to him.

390
00:31:44,28 --> 00:31:45,32
Here he is.

391
00:31:45,4 --> 00:31:47,12
- Madame Meermans.
-That gentleman.

392
00:31:47,52 --> 00:31:50,92
I see you use
your usual tricks this evening.

393
00:31:51,28 --> 00:31:52,88
No tricks, madam. Just me.

394
00:31:53,2 --> 00:31:54,76
Regarding the sugar, Johannes.

395
00:31:55,56 --> 00:31:56,56
I have it on hand.

396
00:31:56,84 --> 00:31:57,88
We never doubted.

397
00:31:58,6 --> 00:32:01,52
Just, uh...
when do you think it will go on sale?

398
00:32:02,24 --> 00:32:04,0
It takes time to get the best price.

399
00:32:04,2 --> 00:32:05,64
With the black markets in the East

400
00:32:05,72 --> 00:32:07,84
and the adulterers in the homes,
people are hungry for quality.

401
00:32:08,0 --> 00:32:10,0
But I don't take
your sugar on the stock exchange.

402
00:32:10,08 --> 00:32:12,4
The trading market is a circus,
the market is pure fraud.

403
00:32:12,48 --> 00:32:13,92
Are you looking to sell it abroad?

404
00:32:15,08 --> 00:32:16,44
I am sailing to Venice soon.

405
00:32:17,12 --> 00:32:18,16
Catholics?

406
00:32:19,44 --> 00:32:20,6
Of course, if you insist,

407
00:32:20,68 --> 00:32:21,92
can we sell it
all here in Amsterdam,

408
00:32:22,0 --> 00:32:24,16
flood the market, and only
earn a quarter of its true value.

409
00:32:24,24 --> 00:32:26,84
- The choice is yours.
- You are the expert.

410
00:32:27,28 --> 00:32:29,44
Yes... I am.

411
00:32:29,52 --> 00:32:30,64
Come on, Agnes.

412
00:32:31,28 --> 00:32:33,32
There is Slabbaert, we should say hello.

413
00:32:34,4 --> 00:32:35,4
May God be with you.

414
00:32:37,36 --> 00:32:38,36
And you.

415
00:32:45,12 --> 00:32:46,12
Who are they?

416
00:32:47,52 --> 00:32:49,44
Schout and Schepsenbank.

417
00:32:50,0 --> 00:32:51,76
Judge and jury here in Amsterdam.

418
00:32:53,52 --> 00:32:55,32
Why are they looking at you like that?

419
00:32:55,68 --> 00:32:57,28
Because they don't control me.

420
00:32:57,68 --> 00:32:58,68
Do they want it?

421
00:32:59,8 --> 00:33:00,8
Control you?

422
00:33:02,16 --> 00:33:03,16
No.

423
00:33:05,24 --> 00:33:10,68
They want to destroy me.

424
00:33:15,44 --> 00:33:16,52
People admire you.

425
00:33:17,92 --> 00:33:20,44
Do you think they would talk to me
if I wasn't rich?

426
00:33:21,04 --> 00:33:22,04
Are we?

427
00:33:23,0 --> 00:33:24,0
Empire?

428
00:33:25,72 --> 00:33:28,2
You can't keep wealth, Nella.

429
00:33:29,88 --> 00:33:30,88
It is like the sea.

430
00:33:32,24 --> 00:33:33,84
Try to hold on too tight,

431
00:33:33,92 --> 00:33:36,2
and it disappears between your fingers,
like water.

432
00:33:38,12 --> 00:33:39,32
Marin loves to worry.

433
00:33:45,68 --> 00:33:47,24
You must be tired. Go to bed.

434
00:33:47,32 --> 00:33:50,0
I'm not tired...

435
00:33:51,28 --> 00:33:52,28
Johannes.

436
00:33:55,08 --> 00:33:56,08
But then.

437
00:33:59,88 --> 00:34:02,28
I have to make notes
about the men I met tonight.

438
00:34:19,28 --> 00:34:20,28
What do you want?

439
00:34:20,96 --> 00:34:22,84
What do you think, John?

440
00:34:26,04 --> 00:34:27,32
I want to be your wife.

441
00:34:28,4 --> 00:34:29,4
You are my wife.

442
00:34:30,4 --> 00:34:31,4
No.

443
00:34:32,36 --> 00:34:34,08
As far as I can tell, I'm just…

444
00:34:35,92 --> 00:34:36,92
one you own.

445
00:34:39,2 --> 00:34:42,4
One that is useful to you
for a purpose unknown to me.

446
00:34:45,2 --> 00:34:46,2
Like a dog.

447
00:34:48,32 --> 00:34:49,92
-Like Otto.
-Nella, please.

448
00:34:50,0 --> 00:34:51,92
I have been here 11 days, Johannes.

449
00:34:53,0 --> 00:34:55,2
God took longer than that
to create the earth.

450
00:34:58,08 --> 00:35:00,0
Until tonight
you had basically not spoken to me.

451
00:35:00,0 --> 00:35:00,28
Until tonight
you had basically not spoken to me.

452
00:35:01,36 --> 00:35:02,36
You are right.

453
00:35:04,44 --> 00:35:05,44
Excuse me.

454
00:35:06,6 --> 00:35:07,84
I'll do it again.

455
00:35:10,96 --> 00:35:11,96
Come on.

456
00:36:11,28 --> 00:36:13,2
Do you loathe me so much?

457
00:36:13,84 --> 00:36:15,04
I don't hate you.

458
00:36:15,2 --> 00:36:16,96
You can't handle my touch.

459
00:36:17,04 --> 00:36:18,16
It's not that.

460
00:36:20,72 --> 00:36:22,6
I will share you with her.

461
00:36:23,44 --> 00:36:24,44
Is that it?

462
00:36:29,8 --> 00:36:30,96
you better go

463
00:36:31,04 --> 00:36:32,68
before one of us says anything,
we will both regret.

464
00:36:32,76 --> 00:36:35,0
- No, Johannes, I know...
- Out. Out with you!

465
00:37:01,8 --> 00:37:03,16
Oh no.

466
00:37:03,68 --> 00:37:04,68
Come on, madam.

467
00:37:04,76 --> 00:37:06,36
You can't lie down
in bed all day.

468
00:37:07,0 --> 00:37:09,16
Madame Marin
wants us all to church

469
00:37:09,24 --> 00:37:11,0
to hear pastor
Pellicorne preaching.

470
00:37:12,16 --> 00:37:13,76
And something has come to you.

471
00:37:14,32 --> 00:37:17,0
It must be from the craftsman,
whatever else you ordered.

472
00:37:17,84 --> 00:37:19,32
But I haven't ordered anything.

473
00:37:20,84 --> 00:37:23,52
Well, that is. All the more reason to
to see what's inside.

474
00:38:50,32 --> 00:38:51,32
See!

475
00:38:51,68 --> 00:38:53,08
They have the barbarian with them.

476
00:39:06,8 --> 00:39:07,8
Master.

477
00:39:07,96 --> 00:39:10,12
Madame Meermans.

478
00:39:11,64 --> 00:39:12,84
where is your brother

479
00:39:14,32 --> 00:39:16,4
Invited Johannes
you for dinner with us?

480
00:39:17,8 --> 00:39:18,8
No, he didn't.

481
00:39:19,76 --> 00:39:21,64
But you want to come, don't you?

482
00:39:23,0 --> 00:39:26,32
Shouldn't it be his wife,
who issues the invitation?

483
00:39:28,0 --> 00:39:30,52
Please come tomorrow.

484
00:39:33,04 --> 00:39:34,24
It will be our honor.

485
00:39:35,72 --> 00:39:37,2
Come, let's sit down.

486
00:39:45,72 --> 00:39:47,04
Infidelity!

487
00:39:47,56 --> 00:39:48,64
Usury!

488
00:39:49,6 --> 00:39:50,68
Immorality!

489
00:39:51,32 --> 00:39:53,28
And worse actions,
too degrading

490
00:39:53,36 --> 00:39:55,32
to mention in God's
house.

491
00:39:56,12 --> 00:39:58,92
Am I talking about Sodom?

492
00:39:59,56 --> 00:40:00,0
About Gomorrah?

493
00:40:00,0 --> 00:40:00,68
About Gomorrah?

494
00:40:02,0 --> 00:40:04,72
No, I'm talking about Amsterdam!

495
00:40:05,76 --> 00:40:09,8
A city with closed doors through which
no man can see.

496
00:40:10,12 --> 00:40:13,12
-Nella! Please!
- But God sees!

497
00:40:13,84 --> 00:40:17,28
For far too long we have tolerated
the sins of our brothers.

498
00:40:17,84 --> 00:40:20,4
But a storm is coming.

499
00:40:21,48 --> 00:40:22,48
So...

500
00:40:24,6 --> 00:40:25,6
Look now...

501
00:40:27,0 --> 00:40:28,72
into your own hearts...

502
00:40:29,8 --> 00:40:33,0
and the hearts of your neighbors...

503
00:40:34,24 --> 00:40:37,84
and consider how you have sinned.

504
00:40:39,04 --> 00:40:40,04
Marine.

505
00:40:40,12 --> 00:40:41,92
-Marin, are you okay?
- I'm fine.

506
00:40:42,72 --> 00:40:46,36
Husbands, love your wives.

507
00:42:07,0 --> 00:42:08,08
Only two...

508
00:42:20,28 --> 00:42:21,28
what are you doing

509
00:42:26,72 --> 00:42:28,0
Where did you get them from?

510
00:42:28,4 --> 00:42:29,4
The miniature painter.

511
00:42:31,48 --> 00:42:33,96
I don't know the name.
Marin gave me Smit's list.

512
00:42:34,04 --> 00:42:35,76
- It was the only one there.
-What have you told them?

513
00:42:36,64 --> 00:42:37,64
Nothing.

514
00:42:37,72 --> 00:42:38,92
But you ordered them here.

515
00:42:39,0 --> 00:42:41,2
No. No, I didn't order them.

516
00:42:42,0 --> 00:42:44,88
I only ordered the lute,
the cage and the marzipan.

517
00:42:44,96 --> 00:42:46,8
These... just come.

518
00:42:46,88 --> 00:42:48,44
How did they know
what were they going to produce?

519
00:42:49,6 --> 00:42:50,6
I don't know.

520
00:42:50,92 --> 00:42:51,92
No more.

521
00:42:54,52 --> 00:42:55,8
No more, do you understand?

522
00:42:57,0 --> 00:42:59,04
I think you forget your place.

523
00:43:01,72 --> 00:43:02,72
What is my seat?

524
00:43:03,2 --> 00:43:04,52
As a servant.

525
00:43:05,28 --> 00:43:09,12
My place is to protect this house
and everything in it, including you.

526
00:43:16,0 --> 00:43:19,2
We stand or fall together.

527
00:43:27,48 --> 00:43:30,6
A wonderful sermon
from Pastor Pellicorne on Sunday,

528
00:43:30,68 --> 00:43:31,68
don't you think?

529
00:43:33,6 --> 00:43:35,92
Oh, but you went
of course miss, Johannes.

530
00:43:36,56 --> 00:43:37,56
Let me guess.

531
00:43:38,76 --> 00:43:40,84
He offers forgiveness
for your own sins,

532
00:43:40,92 --> 00:43:43,12
but only if you confess your neighbor's.

533
00:43:44,0 --> 00:43:45,28
Shall we try the sugar?

534
00:43:48,16 --> 00:43:49,16
Cornelia?

535
00:43:59,4 --> 00:44:00,4
Allow me.

536
00:44:28,4 --> 00:44:29,4
Exquisite.

537
00:44:36,96 --> 00:44:39,72
Cornelia, Otto, what do you think?

538
00:44:51,4 --> 00:44:52,52
Very good, sir.

539
00:44:53,4 --> 00:44:54,4
Delicate.

540
00:45:03,36 --> 00:45:04,44
Thank God.

541
00:45:05,08 --> 00:45:07,28
You will make us rich, Brandt!

542
00:45:07,76 --> 00:45:10,8
-When are you going to Venice?
-Within a month.

543
00:45:10,88 --> 00:45:12,12
I have to ask you.

544
00:45:13,6 --> 00:45:16,24
What did Brandt give you as a wedding present?

545
00:45:17,28 --> 00:45:18,44
I want one myself.

546
00:45:18,52 --> 00:45:20,56
And mine must be better than hers.

547
00:45:21,48 --> 00:45:22,96
Thank God they are gone now.

548
00:45:24,44 --> 00:45:25,72
Clean up tomorrow morning.

549
00:47:55,2 --> 00:47:59,0
“My baby, I love you
like the changing sea,

550
00:47:59,08 --> 00:48:01,0
always different, always in motion.

551
00:48:01,72 --> 00:48:04,8
You are sunshine through a window,
in which I stand, warmed.

552
00:48:05,08 --> 00:48:07,12
A single touch
lasts thousands of hours.

553
00:48:07,2 --> 00:48:09,0
I love you with all my heart…”

554
00:48:09,08 --> 00:48:10,08
Give it to me.

555
00:48:12,32 --> 00:48:13,32
Marine...

556
00:48:14,48 --> 00:48:15,48
Excuse me.

557
00:48:16,8 --> 00:48:18,72
I said give it to me.

558
00:48:20,48 --> 00:48:21,52
Marine.

559
00:48:21,6 --> 00:48:23,0
Marin, let me go.

560
00:48:23,08 --> 00:48:24,96
-Marin, you hurt me!
-Out with you.

561
00:48:25,92 --> 00:48:27,4
Johannes must hear it.

562
00:49:07,6 --> 00:49:08,6
Where is everyone?

563
00:49:09,2 --> 00:49:10,56
Madame Marin is unwell.

564
00:49:11,08 --> 00:49:13,28
- I brought breakfast, but...
-And John?

565
00:49:14,36 --> 00:49:16,0
He went to the office early.

566
00:49:16,08 --> 00:49:17,08
No!

567
00:49:18,0 --> 00:49:20,2
Tell me! Where was he last night?

568
00:49:21,52 --> 00:49:24,08
He didn't come back!
And why is Marin so worried?

569
00:49:24,6 --> 00:49:25,6
That's what I said.

570
00:49:26,0 --> 00:49:27,28
He went to the office.

571
00:49:29,4 --> 00:49:30,4
No.

572
00:49:31,52 --> 00:49:32,92
No, you're lying to me.

573
00:49:33,88 --> 00:49:35,36
Where are you going madam?

574
00:49:35,44 --> 00:49:36,92
It's not even eight o'clock!

575
00:49:38,44 --> 00:49:39,72
You should stay here.

576
00:49:39,8 --> 00:49:41,68
I can go wherever I want.

577
00:49:44,52 --> 00:49:45,6
Otto!

578
00:49:46,92 --> 00:49:47,92
Otto!

579
00:50:37,0 --> 00:50:38,0
Johannes.

580
00:51:15,24 --> 00:51:16,24
No!

581
00:51:16,96 --> 00:51:18,2
Go away. No.
